The Epoch Times » Tag: język polski (strona 2)

Język polski

Piloci F-16 z poznańskiej bazy nagrali w swoich samolotach bajki dla dzieci

Piloci F-16 z poznańskiej bazy nagrali w swoich samolotach bajki dla dzieci

Nie tylko bronią i strzegą, ale i upowszechniają czytelnictwo. Piloci F-16 z poznańskiej 31. Bazy Lotnictwa Taktycznego w kabinach swoich samolotów nagrali bajki dla dzieci, które niebawem znajdą się w internecie. Agencja Mienia Wojskowego, która była współorganizatorem sesji nagraniowej, już zapowiedziała realizację kolejnych nagrań – tym razem wezmą w nich udział spadochroniarze i czołgiści. Nagrania ruszyły na początku tego tygodnia. W bazie w poznańskich Krzesinach zjawili się organizatorzy przedsięwzięcia z mobilnym studiem nagraniowym, za kabiny nagraniowe ...

Kraków: Uniwersytet Jagielloński rozpoczyna Miesiąc Języka Ojczystego

Kraków: Uniwersytet Jagielloński rozpoczyna Miesiąc Języka Ojczystego

Konkursy i warsztaty, rozwijające wrażliwość językową zwłaszcza u młodzieży, będzie do końca lutego organizował Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, który w ten sposób świętuje Miesiąc Języka Ojczystego. W czwartek przypada Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego. Najważniejszym wydarzeniem w ramach Miesiąca Języka Ojczystego w stolicy Małopolski co roku jest Krakowskie Dyktando. W tym roku odbędzie się ono 16 marca w Auditorium Maximum Uniwersytetu Jagiellońskiego, trwają zapisy na dyktando. Zwycięzca otrzyma tytuł Krakowskiego Mistrza Ortografii. Dla ...

Rękopis „Pana Tadeusza” po raz pierwszy zaprezentowano w Wilnie

Rękopis „Pana Tadeusza” po raz pierwszy zaprezentowano w Wilnie

Na wystawie „Litwo, Ojczyzno moja… Adam Mickiewicz i jego poemat ‘Pan Tadeusz’” w Muzeum Narodowym – Pałacu Wielkich Książąt Litewskich w Wilnie zaprezentowano rękopis epopei narodowej wieszcza. Zabytek na stałe przechowywany jest w Zakładzie Narodowym im. Ossolińskich we Wrocławiu. W ten sposób uczczono stulecie odzyskania przez Polskę i Litwę niepodległości. Oryginał dzieła dopiero po raz drugi jest pokazywany za granicą i po raz pierwszy na Litwie. Ekspozycję można zwiedzać do 24 lutego 2019 roku. Poemat „odzwierciedleniem epoki ...

„Polsce z miłością” – bułgarscy tłumacze o wpływie polskiej twórczości na ich życie

„Polsce z miłością” – bułgarscy tłumacze o wpływie polskiej twórczości na ich życie

W Instytucie Polskim w Sofii zaprezentowano książkę „Polsce z miłością”, wydaną z okazji 100-lecia niepodległości Polski oraz setnej rocznicy ustanowienia stosunków dyplomatycznych z Bułgarią. To pierwsza część większego cyklu. Na publikację składają się rozmowy z 19 tłumaczami literatury polskiej na język bułgarski, które m.in. pokazują źródła ich zainteresowań i inspiracji twórczością polską. „Połączeni miłością do Polski” Wywiady z tłumaczami przeprowadził dziennikarz literacki i historyk przekładu Emil Basat, który podkreśla: – To nie jest moja książka, to jest ich dzieło. ...

Reklama

I ty „Podziel się książką” z seniorami. Akcja już trwa

I ty „Podziel się książką” z seniorami. Akcja już trwa

We współczesnym świecie pełnym e-booków kto, jak nie seniorzy, ma najwięcej doświadczeń z „prawdziwymi”, papierowymi książkami, pamięta szelest kartek i specyficzny zapach druku sprzed lat. – Czy ktoś poza seniorami jeszcze czyta książki? – zapytał żartobliwie prof. Jerzy Bralczyk, którego wykład „Sztuka mówienia” uświetnił inaugurację projektu „Podziel się książką”. Uroczyste otwarcie, na które przybyli licznie łódzcy seniorzy, odbyło się 2 października w sali Urzędu Miasta Łodzi – partnera inicjatywy. ...

Litewskie MSZ zezwoliło pracownikom na oryginalną pisownię nazwisk

Litewskie MSZ zezwoliło pracownikom na oryginalną pisownię nazwisk

Litewskie MSZ zezwoliło swym pracownikom na oryginalną, niezlituanizowaną formę zapisu imienia i nazwiska w resortowych adresach mailowych – poinformowała w niedzielę polska rozgłośnia w Wilnie Radio Znad Wilii. „W ministerstwie pracują obywatele Litwy różnych narodowości. Moja asystentka na przykład jest Polką i w adresie mailowym nazwisko ma zapisane zgodnie z polską pisownią” – cytuje ministra spraw zagranicznych Litwy Linasa Linkevicziusa Radio Znad Wilii. Szef MSZ Litwy dodaje, że z oryginalnej pisowni ...

Ukazał się raport o przystępności języka urzędowego w internecie przygotowany przez naukowców z Uniwersytetu Wrocławskiego

Ukazał się raport o przystępności języka urzędowego w internecie przygotowany przez naukowców z Uniwersytetu Wrocławskiego

Długie zdania i skomplikowane słownictwo sprawiają, że teksty urzędowe na stronach internetowych instytucji są trudne do przyswojenia – tak wynika z raportu Pracowni Prostej Polszczyzny działającej w Instytucie Filologii Polskiej Uniwersytetu Wrocławskiego. Raport zatytułowany „Przystępność tekstów urzędowych w Internecie” przygotowany przez drów Grzegorza Zarzecznego i Tomasza Piekota jest pierwszą w Polsce przekrojową analizą tego rodzaju. Dr Tomasz Piekot powiedział we wtorek, że raport powstał na podstawie analizy stron internetowych polskich ministerstw, urzędów wojewódzkich oraz urzędów marszałkowskich. ...

Wykorzystujemy pliki cookies, by dowiedzieć się, w jaki sposób użytkownicy korzystają z naszej strony internetowej i móc usprawnić korzystanie z niej. Dalsze korzystanie z tej strony internetowej jest jednoznaczne z zaakceptowaniem polityki cookies, aktualnej polityki prywatności i aktualnych warunków użytkowania. Więcej informacji Akceptuję